ساهم في ترجمة وورد بريس

2 فبراير

كيف ؟!!

اذهب إلى الموقع الخاص بترجمة الوورد بريس..سجل دخولك (إن كنت مشتركا في وورد بريس.كوم) واختر اللغة العربية من بين قائمة اللغات التي ستظهر لك بعد دخولك..
الآن أنت جاهز للترجمة!🙂

جميع الكلمات  العربية الموجودة في لوحة التحكم على وورد بريس.كوم هي نتاج الترجمة الموجودة في ذلك الموقع، حيث خصصت الوورد بريس هذه الصفحة لتمكين مستخدمي وورد بريس من ترجمة لوحة التحكم ، كلٌّ على حسب لغته، ومن ضمن هذه اللغات هي اللغة العربية !

مازالت هناك العديييييد من الجُمل التي تحتاج للترجمة، متأخرين كثيرا عن اللغات الأجنبية الأخرى حتى أن بعض اللغات لا أعرف ماهيتها لكن نصاب الترجمة اكتمل تقريبا!:/ …لكن بتعاونكم سننجز الترجمة بأسرع وقت!

لكن أرجو مراعاة الآتي عند الترجمة:

1- استخدم اللغة العربية الفصحى وراعي  قواعد النحو والصرف العربية..هذا موقع لتذكيرك ببعض القواعد و هنا قاموس للترجمة من الانجليزية إلى العربية.

2- افهم الجملة جيدا واقرأها عدة مرات قبل البدء بالترجمة..تخيل نفسك مكان القاريء واسأل نفسك : هل الجملة التي كتبتها تعبر عما أريد إيصاله؟
3- إذا رأيت هذه الحروف في الجمل المراد ترجمتها فاكتبها مثل ماهي :

  • \n أو \t
  • %s
  • %$s أو %$1s أي شيء يشبه هذا
  • « أو — أو &bull  أو أي شيء يبدأ بـ & وبعدها حروف غير مفهومة، هذه الحروف تستعمل في تنسيق الكلمات في صفحات الويب فلا تُتَرجم، مثال:

laquol; Back to%s&  تترجم إلى ←;laquol& الرجوع إلى %s

4- في حالة وجود الكلام بين وسوم الـ HTML أكتب الوسم مثل ما هو من غير ترجمة، مثال:

<strong>ERROR</strong> تترجم إلى ← <strong/> خطأ<strong>

في حالة ترجمة رابط (يبدأ بهذا الوسم <a></a> ) ترجم فقط ما بين الوسمين <a/> الترجمة هنــا <a> واترك الباقي كما هو، مثال :

<a href=”http://meebo.com/&#8221; target=”_blank”>Meebo</a>

تترجم إلى:


<a href=”http://meebo.com/&#8221; target”_blank”> ميبو </a>

وهذه بعض الكلمات الشائعة وترجمتها (قابلة للتحديث!):

blog : مدونة

post :تدوينة

Draft: مسودة

link: رابط

tag : وسم

comment: تعليق

Archive: الأرشيف

Log In: تسجيل الدخول

Log out: تسجيل الخروج

Entry: الإدخال

Domain : اسم النطاق

ping : تنبيه

Trackback: تعقيب

category: تصنيف

لكن ! هناك معضلتان تواجهني أثناء الترجمة:

أولها: أنه في بعض الأحيان لا أعرف إن كانت الكلمة فعل أم اسم ، وتحديد ذلك يعتمد على الظرف والمكان اللذان ستظهر فيه هذه الكلمة…مثل كلمة Post..هل تعني تدوينة أم دوّن أو أنشر؟؟؟

ثانيها: بعض المصطلحات التقنية لا توجد لها ترجمة حتى الآن، أو أن ترجمتها غير شائعة بعد، ووضعها قد يزيد المعنى غموضا مثلا: CSS ، avatart ، Spam ، Poll وغيرها الكثير.

ثالثهما: الكتابة باللغة العربية و اللغة الانجليزية في نفس الجملة، تؤدي إلى كوارث لا تحمد عقباها😛 ، أقصد أن ترتيب الكلمات يتلخبط ولا تعرف أي كلمة قبل الأخرى..خاصة عند وضع الكلمات العربية بين وسوم الـ HTML. ما أفعله عادة لتخفيف اللخبطة هو تغيير اتجاه النص من اليمين إلى اليسار (اضغط بالزر الأيمن للفأرة في مكان الكتابة ثم اختر Switch text direction) لأتأكد من الترتيب ثم قلب اتجاه النص من اليسار إلى اليمين مرة أخرى😐 .

على أية حال..إن كنت متحمسا للترجمة إبدأ على الفور ولا تهتم بما كتبته عن معضلاتي🙂

~~~~~على الهامش~~~~~

pic1

لا أعرف حقيقة ما دخل مغسلة المطبخ بمحرر النصوص في الوورد بريس ، ولا حتى كيفية اخفاء المغاسل (هل يمكن ذلك فعلا ؟ هممم) …لكن ما أعرفه أن ما كُتب هنا مضحك حقا !!!😆

4 تعليقات to “ساهم في ترجمة وورد بريس”

  1. Ahmad . M . G 13/02/2009 في 1:35 ص #

    أجل ان مشاركة عرب لهم معرفة بالترجمة والمصطلحات يساهم في تسهيل أستخدام النظام

  2. ~Amal~ 16/02/2009 في 9:11 م #

    ويساهم أيضا في فهم النظام واستغلال ميزاته للتدوين بجودة أكبر
    شكرا أحمد !

  3. فتاة الأمل 12/03/2009 في 6:32 م #

    بارك الله فيج وجعله في ميزان حسناااااااااتج يا أحلى أمل ..
    ^__^

  4. ~Amal~ 13/03/2009 في 7:55 م #

    ويجزاج على مرووووورج وتشجيعج يا أحلى صيدلانية🙂

أضف تعليقاً

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s

%d مدونون معجبون بهذه: